Suddenly translation is in the news

In today’s DN, Elin Svahn writes a follow-up to Vesna Prekopic’s opinion piece from Dec 15 on who gets to be a translator.

Svahn discusses how students and recent graduates with translation degrees view their own profession and when they start considering themselves translators. Ultimately, many graduates feel they are translators once others start asking for their services. In other words, they are seeking a form of external confirmation of their skills and career status before achieving a sense of legitimacy.

While this is a common feeling among new graduates in many fields, I wonder how much of it is specific for translators and a result from their precarious position on the labor market where the majority are thrown into a freelancer’s existence?

The article is available here.

https://www.dn.se/kultur/elin-svahn-oversattararbete-kan-inte-reduceras-till-textuell-och-kontextuell-kunskap/